Day 1148 (Friday) 31st July 2020
This is what I woke up to this morning 15 minutes before the alarm
thank god he’s so pretty.
It was seriously hot this morning and the Grasse train was late again so I got to the park earlier than usual and found a nice shady spot under a tree.
At the beginning of our class one of the older boys apologised to me in front of the class for their behaviour yesterday and I was really touched…until they did exactly the same again within an hour. I hid in the park during our break. William gave me some biscuits and sweets to them at the end and they scoffed the lot very quickly. We played ‘How to murder your teacher’ and one group actually acted it out on me – they mimed tying me up and slit my throat! The last game of Pictionary was even louder than usual and I was really pleased when Lili, William’s 8-year-old daughter got one right before the hours. I was very to say goodbye to them at midday. I had a chat with William before going home and he told me that Lili really enjoyed our classes and she didn’t have to be there – she wanted to come – well done Lili for telling your dad. He asked me yet again if I would work for him every Wednesday morning from September with the kids – again I said no because these are the babies not the teens and there’s no way in the world I could deal with them.
 
'Paté in the armpits' - 9 French ways to say you’re sweating
Friday is predicted to be scorching hot. Luckily, the French language is rich with ways to express that you're feeling sweaty.
Chances are that, if you're in France and don't live inside a fridge, you'll be dripping with sweat at several points during the day.
Thankfully, there are several ways of exclaiming in French that you're feeling rather warm.

1. Suer comme un porc 
First the classic 'sweating like a pig' also exists in French. Suer comme un porc means exactly the same as the English variant and is not the most original expression on the list, but it's a safe bet.
Je dois rentrer pour me doucher avant le dîner, j'ai sué comme un porc aujourd'hui. - I have to go back home and shower before the dinner, I've been sweating like a pig today.

2. Transpirer comme un bœuf
'To sweat like a bullock' is a very common French way of saying that you're sweating like a pig (some say it's even more common than suer comme un porc).
Je n'ai pas trop envie de sortir ce soir, on va transpirer comme des bœufs ! - I don't really want to go out tonight, we will sweat like pigs!
You can also use suer comme un bœuf, which means the same.

3. Suinter
 Suinter means 'to ooze', but the expression je suinte literally means 'I am melting drop by drop', which is a pretty telling way of saying that it's a little too hot out for your taste.
 If you're sat in the sun and would like to move into the shade, you could say, ça vous dérange si on bouge à l'ombre ? Je suinte tellement, c'est insupportable. - Would you guys mind if we move into the shade? I'm melting, it's unbearable.
 

4. Fondre
 Fondre means 'to melt', so if you say je fonds it means 'I'm melting'. Pretty self-explanatory. Tu veux qu'on rentre ? Tu es en train de fondre comme une petite glace au soleil. - Do you want us to go back home? You're melting like an ice cream in the sun.

5. Etre en nage
This expression means that 'to be swimming', which means that you are practically bathing in your own sweat. A similar expression is être en sueur (sweating), but être en nage implies that you're sweating a very large volume.
Ca fait une heure que je suis debout sous le soleil, je suis en nage. - I've been standing out in the sun for an hour, I'm sweating buckets.

6. Perdre les eaux
Perdre les eaux means ‘to lose water’. Normally this expression signifies when a woman's water breaks before she gives birth - but you can also use it about sweating excessively.
Il fait plus que 40C ! Je sais, je perds les eaux là, il faut bien s'hydrater. - It's more than 40C outside! I know, I'm sweating so much, we need to hydrate well.

7. Avoir les mains moites
This expression refers to your hands only and means 'to have sweaty hands'. Je n'ai pas trop envie de lui serrer la main, mes mains sont tellement moites. - I don't really want to shake hands with him/her, my hands are so sweaty.

8. Avoir des auréoles sous les bras
In French, when you have sweat rings under your arms, they're called 'halos'. Auréoles sous les bras literally translates to 'halos beneath the arms', which is a pretty way of describing dark and malodorous sweat rings.
Tu devrais changer ta chemise avant l'interview, tu as des auréoles sous les bras. - You should change shirts before the interview, you have sweat rings under your arms.
You can also say avoir des rillettes sous les bras, but it's less commonly used. Rillette is similar to paté so you are basically saying that you have chunks of meat paste in your armpits. Tasty.

9. Avoir le rideau qui colle aux fenêtres 
This expression translates as ‘to have the curtain sticking to the windows’. Rideau (curtain) here refers to your underpants and fenêtres (windows) to your butt cheeks.
Il fait tellement chaud, à chaque fois que je me relève, j'ai le rideau qui colle aux fenêtres. - It's so hot, every time I get up my knickers are stuck to my bum.
It's pretty vulgar so don't use it with your French boss or mother-in-law, but if you're among close friends you could impress them with your slang skills. 

We’re off to Le Phare now


Comments

Popular posts from this blog